Tercümanlık nasıl bir meslektir?

Tercümanlık; herhangi bir dilde sözel olarak ifade edilen  konuşmayı başka bir dile çevirerek karşı tarafa yine sözel olarak ifade etme mesleğidir. Tercümanlık son yıllarda hem prestijli hem de kazançlı bir meslek haline gelmiştir. Fakat birçok meslekte de olduğu gibi sürekli bilgi yeniliği ve güncelliği ister. Anadilini akıcı ve düzgün bir diksiyonla konuşabilmek çok önemlidir. İyi bir tercüman çeviri yapacağı dilin kültürünü dahi iyi bilmeli, o dildeki gelişmeleri yakından takip etmelidir. İlgilendiği dil yada dillerdeki güncel gazete, dergi ve makaleleri takip etmeli sözcük dağarcığını sürekli zenginleştirmelidir.tercümanlık nasıl bir meslek, tercümanlık mesleği nasıldır, tercümanlık yapmak nasıl bir şey

Tercüman olabilmek için çeviri yapılacak dil üzerine iyi bir altyapı sahibi olmak ve bu mesleğin eğitimini almak gerekir. Birçok üniversitenin ilgili bölümlerinde bu eğitim teorik ve pratik olarak verilmektedir. Akademik anlamda eğitim almanın dışında tercüman olmak isteyen kişinin ilgilendiği dili anadili düzeyinde benimsemesi ve bu dil üzerine pratik yapabileceği ortamlardan faydalanması gerekmektedir. Zamanı iyi kullanma yeteneğini de geliştirilebilen bir tercüman mesleğine başladıktan sonra da disiplinli ve yenilikçi bir çalışmayla kendisini daha verimli hale getirir. Orijinal dilinde film izlemek ve kitap okumak bu meslek için iyi pratik başlangıcı olabilir.

Sadece konuşma üzerinden gerçekleştirilen tercümanlık mesleğinde tüm çeviri eğitimi veren kurumlarında öğretilen 3 ana kol vardır. Bunlar fısıltı tercüme, simültane tercüme ve ardıl tercüme olarak birbirinden farlı 3 ana şekilde yapılır. Fısıltı tercümanlık; dinleyicinin hemen yanında bulunarak karşı taraftan duyduğu konuşmayı, tercüme yapacağı kişiye akıcı bir şekilde  çevirmesidir. Burada tercüme hizmetini genelde bir yada birkaç kişi alır. Tercümanın herhangi bir teknolojiyi kullanmaya gerek duymadan yapabileceği basit bir tercümanlık hizmetidir. Simültane tercümanlık; konuşmanın aynı anda çevrilmesidir.  Ardıl tercümanlık ise, konuşmacının cümlesini tamamladıktan sonra tercümanın çeviri yapmasıdır.

Beğenebileceğiniz diğerleri...

Bir Cevap Yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir